En el nivel léxico-semántico estudiamos tanto el origen y la forma de las palabras de nuestro idioma (cuestiones léxicas) como su significado y las relaciones de sentido que las palabras establecen entre sí (cuestiones semánticas).
1. El léxico español
Las palabras que forman el caudal léxico de una lengua pueden clasificarse de acuerdo con diversos criterios. A continuación, os proponemos considerar dos de ellos: el origen y el procedimiento de formación.
1.1. Clasificación de las palabras por su origen
Antes de proceder a la clasificación del léxico español desde una perspectiva etimológica, conviene aclarar los conceptos de calco y calco semántico, fenómenos lingüísticos que afectan al nivel léxico. Por un lado, los calcos son expresiones o giros que se emplean en un idioma por imitación de otro. Pensemos en la secuencia espero por ti en lugar de te espero, por influjo del inglés (I wait for you).
Por otro lado, entendemos por calco semántico la adición de significados propios de una lengua extranjera a una palabra española. Así, el término casual se emplea a veces con el significado inglés de 'informal'; agresivo (por audaz'), serio (por 'grave') o excitante (por 'emocionante') son ejemplos de calcos semánticos por influjo de las palabras inglesas agressive, serious, exciting.
A los calcos semánticos que difieren completamente del significado de la lengua original se les denominan falsos amigos.
Clasificación de las palabras por su origen
Voces patrimoniales: Palabras que han existido en español desde sus orígenes y se han), mantenido siempre en la lengua oral. Por lo general, proceden del latín Cabeza (CAPITIA), colgar ( , labrar (
Cultismo: Palabras procedentes del latín o el griego, introducidas tardíamente en nuestro idioma, por vía escrita, que apenas han sufrido cambios en su forma. A veces coexisten con el correspondiente término patrimonial y forman dobletes. Ej: solitario y soltero, clamar y llamar.
Préstamos: Voces importadas de otras lenguas, generalmente en un momento de especial influjo cultural del idioma originario. Se clasifican según la lengua de la que derivan; arabismos, americanismos, anglicismos, galicismos, italianismos, germanismos…
Onomatopeyas: Palabras que se crean para imitar un sonido natural o artificial, A pesar de que se frota de signos motivados (reproducen un sonido real), no son coincidentes en todas las lenguas (así, un perro inglés ladra bof...).
Neologismos: Son términos (vocablos, acepciones o giros nuevos) recientemente incorporados a la lengua para nombrar realidades o conceptos novedosos.
1.2. Procedimientos de formación de palabras
Junto al léxico patrimonial de una lengua, hay términos que se han incorporado al idioma en virtud de distintos procedimientos: derivación, composición, parasíntesis, acronimia y acortamiento.
Los dos primeros (derivación y composición) son los fundamentales para la formación de palabras en español. El tercero, la parasíntesis, es una combinación de los anteriores. Estos tres procedimientos dan lugar a las llamadas familias léxicas, concepto que designa a todas las palabras que tienen un mismo lexema {casa, casita, casero, caserío..?).
Antes de analizar estos procedimientos, recordaremos el concepto de flexión, para evitar confusiones con los mecanismos de formación de palabras ya citados.
La flexión implica cambios en las palabras sin que estas varíen su significado léxico o su categoría gramatical. El género y el número de los sustantivos y adjetivos, el tiempo, el modo, el número, el aspecto y la persona de los verbos o el grado de los adjetivos y adverbios, se obtienen por flexión:
Ø El adverbio no admite más flexión que, a veces, la de grado: lejísimos, cer- quisima...
Ø El adjetivo tiene morfema de género, número y grado: blanco, blanca, blancos, blancas, blanquísimo.
Ø El sustantivo, de número y, ocasionalmente, de género: hermano, hermana, hermanos, hermanas; mesa, mesas.
Ø El verbo admite una gran variedad de morfemas (tiempo, aspecto, persona, número, modo...), condensados en las desinencias (o en las formas auxiliares de las perífrasis verbales): canto, cantabais, cantarán, habían cantado, se puso a cantar.
Con la flexión construimos todas las formas posibles de una misma palabra.
1.2.2. Derivación
La derivación es un procedimiento mediante el cual podemos crear nuevas palabras uniendo al lexema un morfema facultativo (también llamado, por ello, derivativo). Los morfemas facultativos pueden ser de tres tipos:
Ø Prefijos, situados delante del lexema\ precocinado; recubrir...
Ø Sufijos, colocados tras el lexema: cocinero, cubrimiento... Pueden ser:
Ø Sufijos apreciativos. Incorporan una valoración personal al valor expresado por el lexema. Este tipo de sufijos no altera la categoría gramatical del lexema base: abuelo / abuelete.
Ø Sufijos no apreciativos. Alteran el significado de la base léxica y con frecuencia también producen un trasvase de categorías: nación / nacional/nacionalismo / nacionalista. De este modo, los sufijos no apreciativos pueden nominalizar, adjetivar, verbalizar o adverbializar el lexema base.
Ø Infijos, situados entre el prefijo y el lexema, o entre el lexema y el sufijo: pa- necito, hombrecillo... Son meros elementos de apoyo estructural, ya que no aportan prácticamente nada al significado de las palabras.
FORMANTES LATINOS
| |||||
Antepuestos al lexema
|
Pospuestos al lexema
| ||||
Formante
|
Significado
|
Ejemplo
|
Formante
|
Significado
|
Ejemplo
|
a-, ad-
|
proximidad
|
adosado
|
-aceo
|
pertenencia
|
crustáceo
|
ab-
|
separación
|
abstemio
|
-al, -ar
|
pertenencia
|
familiar
|
ante-
|
anterior
|
antepalco
|
-arlo
|
relación con
|
secretarlo
|
bi-, bis-
|
dos (veces)
|
binomio
|
-ble
|
posibilidad pasiva
|
bebible
|
circum-
|
alrededor
|
circunvalación
|
-cida
|
que mata
|
homicida
|
co-
|
con
|
colaborar
|
-ción
|
acción y efecto
|
dirección
|
ex-
|
que ya no es
|
excéntrico
|
-cola
|
que cultiva
|
oleícola
|
extra-
|
fuera de
|
extramuros
|
-cultura
|
cultivo
|
piscicultura
|
infra-
|
por debajo
|
infravalorar
|
-ducclón
|
que conduce
|
deducción
|
inter-
|
entre
|
intermedio
|
-tero
|
que lleva
|
mamífero
|
intra-
|
dentro
|
intravenoso
|
-forme
|
en forma de
|
cuneiforme
|
multi-
|
mucho
|
multiforme
|
-fugo, -a
|
ahuyenta
|
ignífugo
|
omni-
|
totalmente
|
omnipotente
|
-or
|
agente
|
actor
|
post-, pos-
|
después de
|
posmodernismo
|
-oso
|
abundancia
|
lluvioso
|
pre-
|
antecede
|
predicción
|
-paro
|
que pare
|
ovíparo
|
pro-
|
en lugar de
|
procónsul
|
-pedo
|
con pies
|
cuadrúpedo
|
retro-
|
hacia atrás
|
retrotraer
|
-peto
|
que se dirige a
|
centrípeto
|
sub-
|
bajo
|
subcontrata
|
-sono
|
sonido
|
unísono
|
super-
|
sobre
|
superávit
|
-tad, -dad
|
cualidad
|
bondad
|
trans-;tras-
|
mas allá de
|
trasatlántico
|
-ura
|
cualidad
|
frescura
|
ultra-
|
más allá de
|
ultraísmo
|
-tor, -sor
|
agente
|
progenitor
|
viz-, vice-
|
en lugar de
|
vicedirector
|
-triz
|
agente
|
actriz
|
yuxta-
|
al lado de
|
yuxtaposición
|
-voro
|
que come
|
Herbívoro
|
1.2.3. Composición
La composición supone la unión de dos o más lexemas para formar una nueva palabra: catalejos, parabrisas... También se consideran palabras compuestas las formadas por dos morfemas independientes: aunque, porque... La composición admite numerosas variantes: sustantivo con sustantivo, adjetivo o verbo (aguanieve, mediodía, abrelatas), dos adjetivos {sordomudo), dos verbos (quitaipón), adverbio con verbo o adjetivos (bienvenido, siempreviva), dos cardinales (veintidós), cardinal con sustantivo (;milbojas), etc.
Por otra parte, diferenciamos cuatro tipos de composición, según el grado de unión de las palabras:
Ø Sinapsia: Consiste en la unión de dos sustantivos mediante una preposición: se trata del procedimiento habitual de complementación del nombre, solo que en los casos en que se ha producido una cierta lexicalización del compuesto: cama nido, guerra civil, pájaro carpintero, cuento chino
Ø Disyunción: Se dan los procedimientos sintácticos de la aposición o de la complementación directa mediante un adjetivo. La lexicalización del compuesto parece superior a la de la sinapsia, pero aún no se han soldado gráficamente en la escritura los dos términos. Ejemplos: franco-prusiano, falda-pantalón
Ø Contraposición: Representa un grado más elevado de unión gráfica que la disyunción, pues los dos elementos que participan en ella se escriben unidos por un guión. reloj de arena, conejillo de Indias, estrella de mar,
Ø Yuxtaposición: Consiste en la fusión gráfica total de los elementos participantes en el compuesto, así como su lexicalización. Ej: correveidile, tiovivo, robaperas
1.2.4. Parasíntesis
Se trata de un procedimiento de creación de palabras mediante la adición a un lexema de, al menos, otros dos componentes. Existen dos tipos de palabras parasintéticas:
a. Parasíntesis por composición (lexema+lexema+sufijo)
Consiste en la unión de composición y derivación en un mismo término: sietemesino, altisonancia... En un sentido estricto, sólo son parasintéticas si las correspondientes derivada o compuesta no existiesen de forma independiente: así, sietemesino es parasintética porque no existen ni *sietemés ni *mesino. En cambio, paracaidista no sería parasintética, porque la correspondiente compuesta (paracaídas) sí existe. Así, paracaidista sería, sencillamente, la derivada de una compuesta.
b.Parasíntesis por derivación (prefijo+lexema+sufijo)
También hablamos de parasíntesis cuando se crea una palabra mediante la adición simultánea a un lexema de un prefijo y un sufijo, siempre que las correspondientes derivadas previas no existan (de existir, se trataría-simplemente- de palabras doblemente derivadas): desalmado (no existen los derivados *almado o * desalma), aniñado, enterrar, atontado, etc.
La acronimia es el procedimiento por el que creamos palabras a partir de las letras o de las sílabas iniciales (excepcionalmente, también las finales, como en el caso de BANESTO, Banco Español de Crédito) de otras palabras. Es conveniente distinguir los acrónimos de las siglas:
Ø Acrónimos. Aquellas palabras formadas a partir de distintas iniciales que leemos sin recurrir a deletrearlas: Renfe, Ave, láser, radar, INRI...
Ø Siglas. Implican la necesidad de deletrear el conjunto (pueden escribirse separadas por puntos): UGT, TVE, ONU, DVD, ONG...
1.2.6 Acortamiento
El acortamiento consiste en reducir una palabra mediante la pérdida de alguna de sus letras o sílabas: cine {cinematógrafo), moto {motocicleta), profe {profesora). Con frecuencia, se trata de un recurso propio del registro coloquial. En algunas ocasiones, sin embargo, la palabra acortada desplaza a la completa, de manera que se amplía su uso también al registro formal (tal es el caso, por ejemplo, de cine).
Podemos distinguir tres tipos de acortamiento:
Ø Por aféresis
|
Ø Pérdida al principio de la palabra. psicología> sicología
|
Ø Por síncopa
|
Ø Pérdida en el interior de la palabra, Nativ¡dad> Navidad
|
Ø Por apócope
|
Ø Pérdida al final de ¡a palabra. grande> gran
|
1.3. Las expresiones fraseológicas
Las lenguas poseen un gran número de expresiones fijas, denominadas modismos, frases hechas, lexías complejas o locuciones. Es conveniente conocerlas para enriquecer nuestro vocabulario. Las encontramos cuando se combinan varias palabras que funcionan como oración o elemento oracional, y cuyo sentido no se corresponde con la suma de sus significados: de tomo y lomo, echar leña al fuego, con el corazón en la mano, Irse por los cerros de Ubeda
Así, en frases como Me he metido en la boca del lobo o Mi empresa va viento en popa no se deben entender en un senado literal, sino que adquieren un significado específico asociadas a otras, en este caso concreto, los de exponerse sin necesidad a un peligro' y 'prosperar'.En muchas ocasiones se hace necesaria la ayuda del contexto comunicativo para poder interpretar su significado.
Podemos establecer dos tipos fundamentales de locuciones:
Ø Lexías complejas. Se trata de varias palabras que, a pesar de escribirse separadas, forman un grupo fónico sólido: de manera que, por el contrario, mesa camilla... La composición por sinapsia o disyunción pertenecen a este grupo de lexías complejas.
Ø Lexías textuales. Se originan por la lexicalización de una oración; es el caso de las llamadas «frases hechas», refranes, etc: No hay mal que por bien no venga; A buenas horas, mangas verdes. Las lexías textuales se pueden originar por diversos motivos:
a. Expresiones fácilmente deducibles por su sentido literal: Has puesto el dedo en la llaga; Lo pasamos de cine.
b. Frases hechas que necesitan de la situación comunicativa para ser interpretadas correctamente: Tiene muchos pájaros en la cabeza; Cumple las normas a rajatabla.
c. Construcciones que exigen determinados conocimientos tanto lingüísticos como culturales: No hay moros en la costa; Tiene un ojo a la virulé; Han convertido la investigación en una caza de brujas...
d. Los refranes. Desde hace siglos expresan el saber popular de modo conciso: De tal palo, tal astilla; Quien mal anda mal acaba.
2. Semántica del español
Hasta ahora hemos analizado y clasificado las palabras siguiendo criterios formales. En este apartado las estudiaremos atendiendo a sus significados y a las relaciones semánticas que establecen entre sí.
2.1 Campos semánticos y campos asociativos
Las palabras que conforman un idioma pueden agruparse atendiendo a su significado en campos, cuya elaboración depende del criterio de clasificación que se elija:
ØCampo semántico: conjunto de palabras que poseen algún rasgo mínimo de significado en común {sema). Por ejemplo, podemos agrupar términos como mesa, aparador, ropero, gabán, etc., en virtud de que todos ellos poseen un sema común: 'mueble'.
ØCampo asociativo: grupo de palabras que establecen relaciones significativas que no aparecen claramente en su definición, por ejemplo: locutor, radio, cadena, anuncio, programa, etc., son realidades relacionadas por su vinculación a los medios de comunicación.
2.2 Fenómenos semánticos
Se alude con este concepto a los distintos resultados de la relación entre los significantes y los significados de diversas palabras.
· Hiperonimia e hiponimia
Con estos conceptos se intenta jerarquizar los significados. Así, el significado de un hiperónimo incluye todos los semas de un hipónimo. Por ejemplo, la palabra vivienda es hiperónimo de apartamento o chalet. Ambos términos serían cohipónimos entre sí.
Algunos hipónimos pueden ser hiperónimos de otras palabras: perro es hipónimo de animal e hiperónimo de caniche, chiguagua... De esta manera, se jerarquizan los significados de una lengua mediante la construcción de redes léxicas.
· Sinonimia
Significante A distinto Significante B: almanaque/calendario
Significado A igual Significante B:
Catálogo que comprende los meses del año
Ø Total o conceptual: Igualdad de significados en todos los contextos: morir/ fenecer.
Ø Parcial o contextual: Igualdad en algunos casos: pesado/aburrido.
Ø Correferencia: Igualdad dentro de un texto dado: Lorca / el poeta granadino.
· Antonimia:
En este caso, se establece una relación de oposición de significados:
Significante A distinto significante B
Significado A opuesto a significado B
Ø Antónimos graduales
|
Entre los antónimos hay términos intermedios: frío/calor; blanco
|
Ø Antónimos complementarios
|
No existe término intermedio: soltero/casado; vivo/muerto.
|
Ø Antónimos recíprocos
|
Los antónimos se necesitan mutuamente, para que exista uno ce:- existirel otro: comprar/vender;padre/hijo.
|
Clasificación de los antónimos según la forma de su creación
Ø Antónimos gramaticales
|
Ø Se forman con prefijos: moral/inmoral; aparecer/ desaparecer.
|
Ø Antónimos léxicos
|
Ø Se trata de lexemas diferentes: guapo / feo; subir/bajar.
|
· Homonimia : Varias palabras distintas comparten significante:
o Significante A es igual a Significante B (vino / vino)
o Significado A es distinto a Significado B ( verbo venir / sustantivo bebida)
Homófonos (Tienen el mismo sonido). Ej: baca / vaca; de / dé; halla / haya si se es yeísta; casar/caza ren el caso de hablant-es seseantes o ceceantes
Ø Homógrafas (suenan y se escriben igual). Ej: Suenan y se escriben vino (sustantivo) / vino (verbo venir); per: igual (preposición) / para (verbo parar)
· Polisemia: Una palabra posee diversos significados:
Significante A
|
echar
| ||
Significados
| |||
Al
|
• Hacer que una cosa vaya a parar a alguna parte.
| ||
A2
|
• Deponer a uno de su empleo o dignidad.
| ||
A3
|
• Brotar y arrojar las plantas sus raíces.
| ||
A4
|
• Salirle a una persona o a un irracional cualquier complemento natural de su cuerpo
| ||
A5
|
• Juntar los animales machos con las hembras para su generación.
| ||
A6
|
• Inclinar, reclinar o recostar.
| ||
A7
|
• Dar, repartir.
| ||
A8
|
• Suponer o conjeturar el precio, distancia, edad, etc., que nos son desconocidos
| ||
Recursos retóricos del plano léxico- semántico
Es interesante recordar que muchas de las figuras retóricas que se emplean en los textos donde está presente la función poética (literarios o no), se basan en relaciones de índole semántica: así ocurre con la personificación, el símil y, sobre todo, con la metáfora y la metonimia.
Significados connotativos y denotativos
Las palabras, con el tiempo, van adquiriendo nuevos significados. A partir de un significado inicial, objetivo y común para todos los hablantes (significado denotativo) pueden desarrollarse otros nuevos significados por asociación, subjetivos y no necesariamente comunes para todos los hablantes (significados connotativos).
No hay comentarios:
Publicar un comentario